Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum

Tytuł
Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...
Tekst
Wprowadzone przez downes.marina
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu poderia ter, eu ainda sinto saudade de sair com você e a Anna, passamos dias muito divertidos juntas! Espero muito encontrá-las novamente algum dia.

Tytuł
Funny days...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

Alyssa was the best and most lively guest I could have, I still miss hanging out with you and Anna. We spent such funny days together! I really hope to meet you again someday.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Wrzesień 2011 20:29





Ostatni Post

Autor
Post

12 Wrzesień 2011 19:56

vinicius_tavares
Liczba postów: 1
"I really hope to meet ou again someday" It's more correct that way, I think.