Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...
テキスト
downes.marina様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu poderia ter, eu ainda sinto saudade de sair com você e a Anna, passamos dias muito divertidos juntas! Espero muito encontrá-las novamente algum dia.

タイトル
Funny days...
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Alyssa was the best and most lively guest I could have, I still miss hanging out with you and Anna. We spent such funny days together! I really hope to meet you again someday.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 9月 12日 20:29





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 9月 12日 19:56

vinicius_tavares
投稿数: 1
"I really hope to meet ou again someday" It's more correct that way, I think.