Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - Modet är livets sanna mÃ¥tt

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

Categoria Literatura

Título
Modet är livets sanna mått
Texto
Enviado por jpablorg
Língua de origem: Sueco

Modet är livets sanna mått
Notas sobre a tradução
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

Título
El coraje es la única medida de la vida.
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

El coraje es la única medida de la vida.
Notas sobre a tradução
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
Última validação ou edição por lilian canale - 7 Novembro 2011 13:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Novembro 2011 22:41

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 Novembro 2011 23:53

jpablorg
Número de mensagens: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 Novembro 2011 09:58

pias
Número de mensagens: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 Novembro 2011 10:36

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias