Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-اسپانیولی - Modet är livets sanna mÃ¥tt

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیاسپانیولی

طبقه ادبيات

عنوان
Modet är livets sanna mått
متن
jpablorg پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Modet är livets sanna mått
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texto cita tomada del Filósofo Kierkegaard.

عنوان
El coraje es la única medida de la vida.
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

El coraje es la única medida de la vida.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge by Pia: "Courage is life's only measure"
Thanks Pia.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 نوامبر 2011 13:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 نوامبر 2011 22:41

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Pia, could you check the bridge I've built from the translation?

Thanks in advance

CC: pias

4 نوامبر 2011 23:53

jpablorg
تعداد پیامها: 1
I don't understand you. What do you mean by 'the bridge'?

5 نوامبر 2011 09:58

pias
تعداد پیامها: 8113
'Modet' could be translated as: 'The fashion' or 'Courage' (def. form). But since he was a religious Thinker-philosoph I would guess it refers to the later!! A literal translation would be: "Courage is the true measure of life.".. but if you check the net it's often translated as: “Courage is life's only measure.”

jpablorg: "bridge" = the little note under the translation (in English)

5 نوامبر 2011 10:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks, Pia. That makes more sense

CC: pias