Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



16Text original - Castellà - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsGrec

Categoria Humor - Humor

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
¡Qué divertido me la pasé con ...
Text a traduir
Enviat per SNIPERDEATH
Idioma orígen: Castellà

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Notes sobre la traducció
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Darrera edició per lilian canale - 23 Juny 2009 12:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Juny 2009 11:18

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 Juny 2009 11:25

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 Juny 2009 11:32

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 Juny 2009 09:51

Francky5591
Nombre de missatges: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D