Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



16Uppruna tekstur - Spanskt - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktGrikskt

Bólkur Skemt - Skemt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
¡Qué divertido me la pasé con ...
tekstur at umseta
Framborið av SNIPERDEATH
Uppruna mál: Spanskt

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Viðmerking um umsetingina
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Rættað av lilian canale - 23 Juni 2009 12:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juni 2009 11:18

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 Juni 2009 11:25

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 Juni 2009 11:32

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 Juni 2009 09:51

Francky5591
Tal av boðum: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D