Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



16Originalan tekst - Španjolski - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiGrčki

Kategorija Humor - Humor

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
¡Qué divertido me la pasé con ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao SNIPERDEATH
Izvorni jezik: Španjolski

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Primjedbe o prijevodu
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Posljednji uredio lilian canale - 23 lipanj 2009 12:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 lipanj 2009 11:18

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 lipanj 2009 11:25

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 lipanj 2009 11:32

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 lipanj 2009 09:51

Francky5591
Broj poruka: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D