Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



16Testo originale - Spagnolo - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseGreco

Categoria Umorismo - Umorismo

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
¡Qué divertido me la pasé con ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da SNIPERDEATH
Lingua originale: Spagnolo

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Note sulla traduzione
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Ultima modifica di lilian canale - 23 Giugno 2009 12:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Giugno 2009 11:18

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 Giugno 2009 11:25

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 Giugno 2009 11:32

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 Giugno 2009 09:51

Francky5591
Numero di messaggi: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D