Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



86Textul original - Portugheză braziliană - que sera que sera que da dentro da gente que nao...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăFranceză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
que sera que sera que da dentro da gente que nao...
Text de tradus
Înscris de pilou
Limba sursă: Portugheză braziliană

que sera que sera
que da dentro da gente que nao devia
que desacata a gente que é revelia
que é como uma aguardente que nao sacia
que é feito estar doente de uma folia
que nem dez mandamentos vao conciliar
nem todos os unguentos vao aliviar
nem todos os quebrantos toda alquimia
e uma aflicao medonha me faz sufocar
o que nao tem vergonha nem nunca tera
o que nao tem governo nem nunca tera
o que nao tem juizo
Observaţii despre traducere
the edited note:
reprise d'une chanson par le Chico Buarque de Holanda, chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance


the original note:
reprise d'une chanson par le trio Esperança chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance
Editat ultima dată de către smy - 16 Ianuarie 2008 19:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Ianuarie 2008 18:25

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Could somebody please edit the source.
It's a song by the great Chico Buarque de Holanda, not a trio-Esperança-whatever's one.
It's one of the greatest song ever.

16 Ianuarie 2008 18:43

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
I could, if I knew the correct version

16 Ianuarie 2008 19:14

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
In the notes.
Just have to change trio Esperança into Chico Buarque de Holanda, or the police will come to get us...(copyright).

16 Ianuarie 2008 19:37

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Done ! we are saved !

16 Ianuarie 2008 19:44

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Thank you smy!