Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Japoneză - こんにちは、ゲンジですよ、アリーヌちゃん。返事が遅くなってごめんね。

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: JaponezăPortugheză braziliană

Categorie Chat

Titlu
こんにちは、ゲンジですよ、アリーヌちゃん。返事が遅くなってごめんね。
Text de tradus
Înscris de Ana Ferreira cucumis
Limba sursă: Japoneză

こんにちは、ゲンジですよ、アリーヌちゃん。返事が遅くなってごめんね。仕事が忙しくて、もっと早く返事できなかった。日本語上手ね。キス
Observaţii despre traducere
Before edit:
konnichiwa, Genji desu yo Aline-chan. Rengi ga osokumatte gomen ne. Shigotto isogashikutte motto hayaku na henji dekinajatta. Nihon go joozu ne. Kisu

<English bridge by IanMegill2>
Hello Aline, it's Genji. Sorry for my late reply. I was busy at work, and couldn't reply sooner. Your Japanese is great! Kiss
Editat ultima dată de către Bamsa - 7 Ianuarie 2012 02:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Ianuarie 2012 00:31

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hi Ian

Is this request translatable

CC: IanMegill2

6 Ianuarie 2012 04:45

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Well, here's what it should be in romanized Japanese:
Konnichi wa, Genji desu yo, Aline-chan. Henji ga osoku natte gomen ne. Shigoto ga isogashikute, motto hayaku henji dekinakatta. Nihongo jozu ne. Kisu

Which means:
Hello Aline, it's Genji. Sorry for my late reply. I was busy at work, and couldn't reply sooner. Your Japanese is great! (lit. You're good at Japanese, aren't you? ) Kiss.

And here's the Japanese written version:

こんにちは、ゲンジですよ、アリーヌちゃん。返事が遅くなってごめんね。仕事が忙しくて、もっと早く返事できなかった。日本語上手ね。キス

6 Ianuarie 2012 09:53

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Thanks Ian

6 Ianuarie 2012 13:02

Ana Ferreira cucumis
Numărul mesajelor scrise: 1
Thank you for your cooperation!