Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



40Перевод - Шведский-Испанский - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийИспанский

Статус
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Tекст
Добавлено lindbergo
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Комментарии для переводчика
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Статус
Imagina que yo fuera un pájaro...
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 17 Январь 2008 17:15





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

14 Январь 2008 04:14

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057

14 Январь 2008 04:46

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Январь 2008 04:55

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.