Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



40Übersetzung - Schwedisch-Spanisch - Tänk om jag vore en fÃ¥gel, jag skulle skydda dig...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischSpanisch

Titel
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Text
Übermittelt von lindbergo
Herkunftssprache: Schwedisch

Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
Bemerkungen zur Übersetzung
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)

Titel
Imagina que yo fuera un pájaro...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Spanisch

Imagina que yo fuera un pájaro,
te protegería con mis alas.
Imagina que yo fuera una manta,
te calentaría en las noches.
Imagina que yo fuera tu diario,
conocería tus pensamientos más íntimos.
Pero imagina que fuera yo mismo
entonces, conocería el amor.






Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lila F. - 17 Januar 2008 17:15





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 Januar 2008 04:14

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057

14 Januar 2008 04:46

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Why ?

Is it wrongly translated?

14 Januar 2008 04:55

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
NO!
It's right.
That's because she made it different here on MSN.