Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - !! daÅ‚bym wszystko za to żeby usÅ‚yszeć Pana na...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)Португальська

Категорія Нариси

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
!! dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na...
Текст
Публікацію зроблено Angelus
Мова оригіналу: Польська

dałbym wszystko za to żeby usłyszeć Pana na żywo a tym krytykom od siedmiu boleści to kij w oko !!Jest Pan wielki !!Prawdziwa Polskość wychodzi z tej interpretacji . WSPANIALE !!!

Заголовок
I would give
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Англійська

I would give anything to hear you live but for those poor critics, fuck them!! You are great!! A true Polish character comes out in this interpretation.
WONDERFUL!!!
Пояснення стосовно перекладу
kij ci w oko is an exclamation of anger
Sod Off is fuck off? Learn something new every day.
Затверджено dramati - 24 Грудня 2007 07:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Грудня 2007 15:55

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
David - as I wrote in the remarks field "kij w oko" in Polish is some kind of slang that mostly ends a conversation. I couldn't find a better way to express it in English but I believe it would be something like - sod them or f**** them. Literally is: stick in the eye.

...for those poor critics it's like a stick in the eye

CC: dramati

22 Грудня 2007 16:01

Una Smith
Кількість повідомлень: 429
Ah, perhaps "sod that" or "fuck that"? Americans have an expression "I/we need [whatever] like I/we need a hole in the head."

22 Грудня 2007 16:02

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Una Smith has sent this message to my mailbox:

Dramati, "sod off" is UK vernacular, equivalent to the US "fuck off".

22 Грудня 2007 16:04

Una Smith
Кількість повідомлень: 429
In context, "...critics, I need them like I need a hole in the head" or "...critics, sod/fuck them!"

Angelus, why are you translating your own request?

CC: dramati

22 Грудня 2007 16:07

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Thank you Una - I'm translating this to make things easier for experts in order to evalute it in Portuguese

22 Грудня 2007 21:01

dramati
Кількість повідомлень: 972
Sod off is fuck off. Learning something new every day!