Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - MERHABA C. AGB NASILSIN GÃœLÃœ KABUL EDÄ°N...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)НімецькаАрабська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN...
Текст
Публікацію зроблено anakat
Мова оригіналу: Турецька

MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN LÜTFEN

Заголовок
Hallo C..
Переклад
Німецька

Переклад зроблено dilbeste
Мова, якою перекладати: Німецька

Hallo C., wie geht es dir? Nimm die Rose bitte an.
Gute Nacht.
Затверджено italo07 - 22 Жовтня 2008 20:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Жовтня 2008 19:08

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Was bedeutet "AGB"?

16 Жовтня 2008 03:54

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
ich weis es auch nicht !!
(im deutschen wären es die Algem. Geschäftbedingunden )
deshalb habe ich es auch so übernommen

16 Жовтня 2008 13:10

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Laut Englischer Bridge wäre es so:

"HELLO C., HOW ARE YOU, ACCEPT THE ROSE PLEASE."

16 Жовтня 2008 21:14

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
das AGB ist im englischen aber auch nicht übersetzt worden..

16 Жовтня 2008 21:26

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Hello powercucumer, do you know what the "AGB" means?

CC: turkishmiss

23 Жовтня 2008 22:07

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
italo.. was heißt denn eigentlich jetzt AGB ? hast du etwas herausgefunden ?

24 Жовтня 2008 12:43

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Nein, ich habe aber die englische und portugiesische Ãœbersetzung als vergleich benutzt.

CC: dilbeste