Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - MERHABA C. AGB NASILSIN GÃœLÃœ KABUL EDÄ°N...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPortugalų (Brazilija)VokiečiųArabų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN...
Tekstas
Pateikta anakat
Originalo kalba: Turkų

MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN LÜTFEN

Pavadinimas
Hallo C..
Vertimas
Vokiečių

Išvertė dilbeste
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Hallo C., wie geht es dir? Nimm die Rose bitte an.
Gute Nacht.
Validated by italo07 - 22 spalis 2008 20:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 spalis 2008 19:08

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Was bedeutet "AGB"?

16 spalis 2008 03:54

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
ich weis es auch nicht !!
(im deutschen wären es die Algem. Geschäftbedingunden )
deshalb habe ich es auch so übernommen

16 spalis 2008 13:10

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Laut Englischer Bridge wäre es so:

"HELLO C., HOW ARE YOU, ACCEPT THE ROSE PLEASE."

16 spalis 2008 21:14

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
das AGB ist im englischen aber auch nicht übersetzt worden..

16 spalis 2008 21:26

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Hello powercucumer, do you know what the "AGB" means?

CC: turkishmiss

23 spalis 2008 22:07

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
italo.. was heißt denn eigentlich jetzt AGB ? hast du etwas herausgefunden ?

24 spalis 2008 12:43

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Nein, ich habe aber die englische und portugiesische Ãœbersetzung als vergleich benutzt.

CC: dilbeste