Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 日语-土耳其语 - Çeviri

当前状态翻译
本文可用以下语言: 日语土耳其语

标题
Çeviri
正文
提交 kaankanat
源语言: 日语

60 やっと半分できました。これから残りの半分...
メル欄は遠慮したいです・・・

标题
altmış...anca yarısını yapabildim.
翻译
土耳其语

翻译 cesur_civciv
目的语言: 土耳其语

altmış...anca yarısını bitirdim. Bundan sonra geride kalan yarısını...
e-mail adresi için ayrılan boşluğu ise doldurmadan geçmek istiyorum...
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 15日 17:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 12日 22:20

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
cesur arkadaşım, bu metin orijinalinde de eksik galiba...
senin çevirine güveniyorum, ama yine de onaylamadan evvel, tekrar bir sormak istedim
selamlar

2008年 五月 12日 22:56

cesur_civciv
文章总计: 268
Tekra merhaba Figen,
Bu metin sanki kendi kendine konuştuğu ifadesi gibi. 60'ın ne anlamında olduğu hiç belli değil. Herhalde sayfa sayısı, ya da soru sayısı gibi bir şeydir ama net değil.

Derken şimdi aklıma geldi. Bu kişi sorulara sırayla cevabını doldurmakta olduğu gibi geldi. Önce e-mail filan falan dediği için yeni site kurmaya hazırlamakta olduğunu düşündüm ama.
Şimdi böyle düzeltmeyi düşündüm:
"anca yarısını yapabildim">"bitirdim"
"yapmadan geçmek istiyorum">"doldurmadan"
Belki de hala biraz eksik. Ama orijinal metin de belirsiz olduğu için fazla detaya da girmek istemiyorum...ne yapayım?


2008年 五月 12日 23:34

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
sen yarına kadar bir düşün tatlım, kesin kararını verince bana haber ver, sonlandırırız

2008年 五月 14日 17:27

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
güzel arkadaşım, karara varabildin mi?

2008年 五月 14日 20:52

cesur_civciv
文章总计: 268
Evet Figen, biraz meşguldum da hiç düşünemedim açıkçası. Ama yazdığım gibi bundan fazla detaya giremiyorum çünkü onu yapsam kafamdan uydurmuşşum olur.. Sadece iki fiili değiştirdim. Olmaz mı?

2008年 五月 15日 15:15

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
'olur oluur, bal gibi oluuur...' diye bir şarkı var, sana onu söylemek geldi içimden,he he he
eline sağlık, birazdan onaylayacağım