Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



35Umseting - Turkiskt-Spanskt - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSpansktUkrainskt

Bólkur Frí skriving - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Tekstur
Framborið av alainzuko
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Viðmerking um umsetingina
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Heiti
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Umseting
Spanskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
Góðkent av guilon - 23 Juni 2007 11:35





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Juni 2007 16:47

kafetzou
Tal av boðum: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Juni 2007 23:03

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Juni 2007 05:58

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Juni 2007 15:40

Una Smith
Tal av boðum: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Juni 2007 16:55

kafetzou
Tal av boðum: 7963
True - thanks for the reminder.