Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Turks-Engels - Her geçen gün biraz daha büyüyor ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsAlbanees

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
Her geçen gün biraz daha büyüyor ...
Tekst
Opgestuurd door ALEVIST
Uitgangs-taal: Turks

Her geçen gün biraz daha büyüyor içimdeki sevgin. İmkansız da olsa bazı şeyler engel olamıyor benliğim sensizliğe.İyi ki varsın,yanımdasın, seninle çok mutluyum. Onca problem ve sıkıntı içinde biraz olsa ben de seni mutlu edebiliyorsam bu bana yeter.

Titel
Your love has been growing inside me ...
Vertaling
Engels

Vertaald door cheesecake
Doel-taal: Engels

Your love has been growing inside me every passing day. Even though some things are impossible, I can't hadle your absence. Fortunately you are here. You are by my side. I am very happy with you. If I am also ablo to make you happy even if just a little when there are so many problems and so much distress, that's enough for me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 16 december 2010 23:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 maart 2009 18:34

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi cheesecake, there's a line there which must be corrected:

"MY INDIVIDUALITY CANNOT PREVENT HIMSELF (? ) FROM YOUR ABSENCE. "

13 maart 2009 13:01

lilian canale
Aantal berichten: 14972
cheesecake? are you there?

13 maart 2009 13:35

cheesecake
Aantal berichten: 980
Ops, I have just seen your message.
I worked a lot on this sentence, and the original sentence itself is incoherent, really difficult to understand and translate.
I guess she tries to mean, no matter what I do I cannot have you, I cannot prevent 'being without you' and I stay without you always..

"I myself cannot hinder your absence" Is it possible?

13 maart 2009 13:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
What about:
"I couldn't handle your absence" ?

13 maart 2009 23:34

cheesecake
Aantal berichten: 980
Yes it's much better. "cannot" instead of couldn't would be suitable.

13 maart 2009 23:52

çeviribelası
Aantal berichten: 8
FORTUNATELY anlamı şanslıyım ki allahtann anlamlarına gelir buna benzer birşey yok çeviride

14 maart 2009 00:45

cheesecake
Aantal berichten: 980
çeviribelası, "iyi ki" means fortunately and it exists in the original text.

16 december 2010 23:19

gamine
Aantal berichten: 4611
To be edited in lower cases.

CC: Lein