Fordítás - Olasz-Arab - L' occhio vede ciò che la mente vuole..Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Mondat | L' occhio vede ciò che la mente vuole.. | | Nyelvröl forditàs: Olasz
L' occhio vede ciò che la mente vuole.. | | E' la frase più significativa che conosca e che vorrei tatuarmi |
|
| ترى الاعين ما يبØØ« عنه العقل | FordításArab Forditva mursi àltal | Forditando nyelve: Arab
ترى الاعين ما يبØØ« عنه العقل |
|
Validated by jaq84 - 11 Szeptember 2008 22:02
Legutolsó üzenet | | | | | 20 Augusztus 2008 13:37 | | jaq84Hozzászólások száma: 568 | | | | 20 Augusztus 2008 16:47 | | | Jaq84, I don't speak Italian.
But I can say for sure that it means: the eyes sees what the mind wants [it to see]. | | | 21 Augusztus 2008 07:32 | | jaq84Hozzászólások száma: 568 | Hello,
Well, I thought I ask you because you read Brazilian.
I have been keeping the Italian language experts busy for a while and I thought I turn to someone else.
By the way,
I have a suggestion to make.
English is a common factor among experts, right?
When an expert evaluates a requested translation in languages other than English what if he leaves an English translation in the comments area unless the text is also requested in English?
That would help alot!
Some translations sound correct but I can't blindly accept it without knowing the exact meaning in the source language.
Thanx. | | | 21 Augusztus 2008 08:02 | | | Oh, sorry. I said that because I didn't notice that there was a translation in Portuguese, because that ...#lsat at the end of the URL throws us way down the messages' field .
When an expert evaluates a requested translation in languages other than English what if he leaves an English translation in the comments area unless the text is also requested in English?
I must say that I thought the same thing already. |
|
|