Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Ógörög - Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálÓgörög

Témakör Kifejezés - Kultura

Cim
Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Szöveg
Ajànlo Peter Pichnoff
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Magyaràzat a forditàshoz
Gostaria de saber como se escreve em grego uma expressão usada a muitos anos atrás, pelas esposas dos guerreiro gregos antes deles irem para a guerra, que diziam: " vá, lute, e volte vivo ou morto e m cima do seu escudo".
Sei como se fala em grego, seria "ithan epithas" mas não sei como se escreve, espero que possam me ajudar.

Cim
Ή ταν ή επί τας
Fordítás
Ógörög

Forditva sofibu àltal
Forditando nyelve: Ógörög

Ή ταν ή επί τας
Validated by lilian canale - 17 Július 2008 12:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Július 2008 12:10

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Please change the flag to ancient greek!

17 Július 2008 12:39

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Forgot

17 Július 2008 12:42

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Was the whole text translated? It seems it is much shorter in the ancient Greek version...

CC: Mideia

17 Július 2008 12:45

Mideia
Hozzászólások száma: 949
I don't speak Portuguese, but I think that what the requester wants! Besides .."ithan epithas" is what he is looking for...