Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Grego-antigo - Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrGrego-antigo

Categoria Expressão - Cultura

Título
Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Texto
Enviado por Peter Pichnoff
Língua de origem: Português Br

Vá, lute, volte vivo ou morto em cima do seu escudo
Notas sobre a tradução
Gostaria de saber como se escreve em grego uma expressão usada a muitos anos atrás, pelas esposas dos guerreiro gregos antes deles irem para a guerra, que diziam: " vá, lute, e volte vivo ou morto e m cima do seu escudo".
Sei como se fala em grego, seria "ithan epithas" mas não sei como se escreve, espero que possam me ajudar.

Título
Ή ταν ή επί τας
Tradução
Grego-antigo

Traduzido por sofibu
Língua alvo: Grego-antigo

Ή ταν ή επί τας
Última validação ou edição por lilian canale - 17 Julho 2008 12:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Julho 2008 12:10

Mideia
Número de mensagens: 949
Please change the flag to ancient greek!

17 Julho 2008 12:39

Mideia
Número de mensagens: 949
Forgot

17 Julho 2008 12:42

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Was the whole text translated? It seems it is much shorter in the ancient Greek version...

CC: Mideia

17 Julho 2008 12:45

Mideia
Número de mensagens: 949
I don't speak Portuguese, but I think that what the requester wants! Besides .."ithan epithas" is what he is looking for...