Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



172Fordítás - Török-Angol - sen bunların hiçbirini istemedin.DeÄŸiÅŸebilirdin...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...
Szöveg
Ajànlo sweettrouble
Nyelvröl forditàs: Török

sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin yapabilirdin ama arkasına sığındığın alışamadığım hayatını tercih ettin

Cim
You didn't want any of them. You could have changed
Fordítás
Angol

Forditva cheesecake àltal
Forditando nyelve: Angol

You didn't want any of them. You could have changed, you could have done this but you preferred the life behind which you hide and to which I haven't been able to get used to.
Validated by Chantal - 21 Május 2009 10:03





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Május 2009 19:09

Chantal
Hozzászólások száma: 878
cheesecake: you preferred the life behind which you hide and which I haven't be able to get used to sounds more fluent here .

11 Május 2009 21:56

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
...to which I haven't been able to get used (to which I couldn't (didn't manage to) get used)

11 Május 2009 20:55

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
OK then, thank you both of you ,could you please edit my sentence Chantal?

11 Május 2009 22:23

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
?????

11 Május 2009 22:48

Chantal
Hozzászólások száma: 878
Why are there suddenly 2 versions of the same translation :-/

CC: lilian canale

11 Május 2009 23:00

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
2 versions? What do you mean?

12 Május 2009 07:11

gergeb
Hozzászólások száma: 12
'none of them' more effective. 'You could have done this' is not exist in the original sentence.the last sentences is not meanningful as per original sentence.

12 Május 2009 08:17

Chantal
Hozzászólások száma: 878
DeÄŸiÅŸebilirdin yapabilirdin both mean 'you could have changed and you could have done' right? I don't get what you want to say gergeb

12 Május 2009 08:20

Chantal
Hozzászólások száma: 878
Maybe it's just a bug in the system, but when I click on 'translation' and then 'translations you are managing' I get a list of translations which I manage, but for this translation instead of one I get 2 'copies'. So on the left is the original text, and on the right I get 2x the Turkish version underneath one another.. :-S

12 Május 2009 12:38

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oh...Yes, now I understand. I have already warned JP about that, but he must have forgotten about it. The thing is: when you set a poll you have to uncheck the: "I'm taking care of this evaluation" otherwise it will appear in double on your page.

12 Május 2009 13:18

Chantal
Hozzászólások száma: 878
Aah ok.. thnx!