Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



172תרגום - טורקית-אנגלית - sen bunların hiçbirini istemedin.DeÄŸiÅŸebilirdin...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin...
טקסט
נשלח על ידי sweettrouble
שפת המקור: טורקית

sen bunların hiçbirini istemedin.Değişebilirdin yapabilirdin ama arkasına sığındığın alışamadığım hayatını tercih ettin

שם
You didn't want any of them. You could have changed
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי cheesecake
שפת המטרה: אנגלית

You didn't want any of them. You could have changed, you could have done this but you preferred the life behind which you hide and to which I haven't been able to get used to.
אושר לאחרונה ע"י Chantal - 21 מאי 2009 10:03





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מאי 2009 19:09

Chantal
מספר הודעות: 878
cheesecake: you preferred the life behind which you hide and which I haven't be able to get used to sounds more fluent here .

11 מאי 2009 21:56

lilian canale
מספר הודעות: 14972
...to which I haven't been able to get used (to which I couldn't (didn't manage to) get used)

11 מאי 2009 20:55

cheesecake
מספר הודעות: 980
OK then, thank you both of you ,could you please edit my sentence Chantal?

11 מאי 2009 22:23

merdogan
מספר הודעות: 3769
?????

11 מאי 2009 22:48

Chantal
מספר הודעות: 878
Why are there suddenly 2 versions of the same translation :-/

CC: lilian canale

11 מאי 2009 23:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972
2 versions? What do you mean?

12 מאי 2009 07:11

gergeb
מספר הודעות: 12
'none of them' more effective. 'You could have done this' is not exist in the original sentence.the last sentences is not meanningful as per original sentence.

12 מאי 2009 08:17

Chantal
מספר הודעות: 878
DeÄŸiÅŸebilirdin yapabilirdin both mean 'you could have changed and you could have done' right? I don't get what you want to say gergeb

12 מאי 2009 08:20

Chantal
מספר הודעות: 878
Maybe it's just a bug in the system, but when I click on 'translation' and then 'translations you are managing' I get a list of translations which I manage, but for this translation instead of one I get 2 'copies'. So on the left is the original text, and on the right I get 2x the Turkish version underneath one another.. :-S

12 מאי 2009 12:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Oh...Yes, now I understand. I have already warned JP about that, but he must have forgotten about it. The thing is: when you set a poll you have to uncheck the: "I'm taking care of this evaluation" otherwise it will appear in double on your page.

12 מאי 2009 13:18

Chantal
מספר הודעות: 878
Aah ok.. thnx!