Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Török - Рекламация

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszTörök

Témakör Mondat

Cim
Рекламация
Szöveg
Ajànlo Sabina Top
Nyelvröl forditàs: Orosz

Рекламация это претензия покупателя к поставщику вследствие нарушения последним условий договора по поставке продукции, выполнению работ, оказанию услуг и проч. РЕКЛАМАЦИЯ содержит требование по устранению выявленных недостатков или возмещению причиненного ущерба, предъявляется в случае поставок недоброкачественной продукции, нарушения ее ассортимента, комплектности товаров и цен.

Cim
Åžikayet
Fordítás
Török

Forditva jukoss àltal
Forditando nyelve: Török

Şikayet, teslim sözleşmesinin mal teslimi, işin yürütülmesi ve hizmet anlaşması gibi şartlarının ihlali sonucunda müşterinin tedarikçiden talepte bulunmasıdır. Şikayet; kusurlu mal teslimatı, ürün çeşidi, malın tamamı ve fiyat gibi konuların ihlali durumunda, açığa çıkan eksikliklerin giderilmesini kapsar.
Magyaràzat a forditàshoz
bu ilk çevirim. henüz öğrenciyim. kısa bir sürede yapmaya çalıştım. umarım olmuştur...:)
Validated by handyy - 27 Július 2010 15:50





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Június 2009 15:18

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Sence bu çeviriyi onaylayabilir miyim ?

CC: Sunnybebek

25 Június 2009 20:15

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Merhaba Hazal!

Bu çeviriyi değerlendiremem, özür dilerim Benim için bu metin karmaşık. Türkçem bu kadar iyi değil, yani. Ama Ingilizce'ye çevireyim mi? Ve kendi bu çeviriyi onaylayabilirsin Ne dersin?

25 Június 2009 20:20

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Evet, zahmet olmazsa İngilizce'ye çevirsen iyi olur..

27 Június 2009 12:39

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
merhaba, hazalcigim!
kolay bir metin degil, ama genel olarak jukoss iyi is cikartmis dogrusu.
bir-iki yerde ufak duzeltmelerim olacak, fakat bu resmi bir yazi ve hata kaldirmaz, dolayisiyla sunnybebegin yardimini istemen iyi olmus. 'bridge' gelince yeniden uzerinde calisip sana donerim.

27 Június 2009 14:21

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Tamam canım teşekkürler !

27 Június 2009 16:23

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Merhaba kızlar
"Bridge" geldi

"Reclamation – is a customer’s claim to a supplier, as a result of a breach of conditions of the delivery contract, the contract on execution of work, services agreement, etc. by the latter [Party].
Reclamation contains request (claim) for elimination of revealed defects or amends, [it] is maintained (claimed) in case of delivery of defective goods, breach of it's range, completeness of goods and prices."

Belki çevirimde hatalar var. Ama lütfen, eğer bir sorunuz varsa, bana sorun

17 Szeptember 2009 13:20

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
27 Haziran mı
Temmuz başından beri girmeye pek fırsatım olmadı zaten ama bu çeviriyi bir an önce değerlendirmem lazım...
Bridge için teşekkürler Sunnybebek (biraz geç oldu ama.. ).

17 Szeptember 2009 22:44

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Rica ederim ... ama bence gerçekten bu metin hiç kolay değil.. İngilizceye bile çevirmem zordu... Yerinde olup bu metni kontrol etmek istemezdim ..
Figen burda olsaydı daha iyi olurdu çunku rusça da biliyor.

17 Szeptember 2009 23:11

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Evet, Ä°ngilizcesi de zor...
Bence Figen birkaç güne kadar gelir. Yani kendi çapımda düzeltmeler yapabilirim ama İngilizcem'den emin değilim, zaten çeviri de bekleyeceği kadar beklemiş, bu yüzden galiba en iyisi bu çeviriyi Figen'e bırakmak.

3 Október 2009 23:58

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba CursedZephyr,

Bu çeviri çok uzun süredir oylamada. Figen birkaç düzeltme yapılması gerektiğini söyledi, ama ne zamandır girmedi, bu yüzden neyin düzeltilmesi gerektiğini tam olarak bilmiyorum. Sunnybebek'in İngilizce bridge'i de mevcut. Sen Rusça bildiğin için bu çeviriyi sana bırakayım diyorum. Vaktin olduğunda halledersen sevinirim.
Şimdiden teşekkürler.


CC: CursedZephyr

16 December 2009 11:57

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Hi girls!

Maybe you could have a look at this translation when you have time? It's been here for ages and is still not evaluated...
Unfortunately, I can't be of any help with checking it, as it's too difficult one for me But I made a bridge and maybe you could check the translation with its help?

CC: cheesecake handyy