Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - Рекламация

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Kategoria Lause

Otsikko
Рекламация
Teksti
Lähettäjä Sabina Top
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Рекламация это претензия покупателя к поставщику вследствие нарушения последним условий договора по поставке продукции, выполнению работ, оказанию услуг и проч. РЕКЛАМАЦИЯ содержит требование по устранению выявленных недостатков или возмещению причиненного ущерба, предъявляется в случае поставок недоброкачественной продукции, нарушения ее ассортимента, комплектности товаров и цен.

Otsikko
Åžikayet
Käännös
Turkki

Kääntäjä jukoss
Kohdekieli: Turkki

Şikayet, teslim sözleşmesinin mal teslimi, işin yürütülmesi ve hizmet anlaşması gibi şartlarının ihlali sonucunda müşterinin tedarikçiden talepte bulunmasıdır. Şikayet; kusurlu mal teslimatı, ürün çeşidi, malın tamamı ve fiyat gibi konuların ihlali durumunda, açığa çıkan eksikliklerin giderilmesini kapsar.
Huomioita käännöksestä
bu ilk çevirim. henüz öğrenciyim. kısa bir sürede yapmaya çalıştım. umarım olmuştur...:)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 27 Heinäkuu 2010 15:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Kesäkuu 2009 15:18

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Sence bu çeviriyi onaylayabilir miyim ?

CC: Sunnybebek

25 Kesäkuu 2009 20:15

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Merhaba Hazal!

Bu çeviriyi değerlendiremem, özür dilerim Benim için bu metin karmaşık. Türkçem bu kadar iyi değil, yani. Ama Ingilizce'ye çevireyim mi? Ve kendi bu çeviriyi onaylayabilirsin Ne dersin?

25 Kesäkuu 2009 20:20

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Evet, zahmet olmazsa İngilizce'ye çevirsen iyi olur..

27 Kesäkuu 2009 12:39

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba, hazalcigim!
kolay bir metin degil, ama genel olarak jukoss iyi is cikartmis dogrusu.
bir-iki yerde ufak duzeltmelerim olacak, fakat bu resmi bir yazi ve hata kaldirmaz, dolayisiyla sunnybebegin yardimini istemen iyi olmus. 'bridge' gelince yeniden uzerinde calisip sana donerim.

27 Kesäkuu 2009 14:21

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Tamam canım teşekkürler !

27 Kesäkuu 2009 16:23

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Merhaba kızlar
"Bridge" geldi

"Reclamation – is a customer’s claim to a supplier, as a result of a breach of conditions of the delivery contract, the contract on execution of work, services agreement, etc. by the latter [Party].
Reclamation contains request (claim) for elimination of revealed defects or amends, [it] is maintained (claimed) in case of delivery of defective goods, breach of it's range, completeness of goods and prices."

Belki çevirimde hatalar var. Ama lütfen, eğer bir sorunuz varsa, bana sorun

17 Syyskuu 2009 13:20

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
27 Haziran mı
Temmuz başından beri girmeye pek fırsatım olmadı zaten ama bu çeviriyi bir an önce değerlendirmem lazım...
Bridge için teşekkürler Sunnybebek (biraz geç oldu ama.. ).

17 Syyskuu 2009 22:44

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Rica ederim ... ama bence gerçekten bu metin hiç kolay değil.. İngilizceye bile çevirmem zordu... Yerinde olup bu metni kontrol etmek istemezdim ..
Figen burda olsaydı daha iyi olurdu çunku rusça da biliyor.

17 Syyskuu 2009 23:11

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Evet, Ä°ngilizcesi de zor...
Bence Figen birkaç güne kadar gelir. Yani kendi çapımda düzeltmeler yapabilirim ama İngilizcem'den emin değilim, zaten çeviri de bekleyeceği kadar beklemiş, bu yüzden galiba en iyisi bu çeviriyi Figen'e bırakmak.

3 Lokakuu 2009 23:58

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba CursedZephyr,

Bu çeviri çok uzun süredir oylamada. Figen birkaç düzeltme yapılması gerektiğini söyledi, ama ne zamandır girmedi, bu yüzden neyin düzeltilmesi gerektiğini tam olarak bilmiyorum. Sunnybebek'in İngilizce bridge'i de mevcut. Sen Rusça bildiğin için bu çeviriyi sana bırakayım diyorum. Vaktin olduğunda halledersen sevinirim.
Şimdiden teşekkürler.


CC: CursedZephyr

16 Joulukuu 2009 11:57

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Hi girls!

Maybe you could have a look at this translation when you have time? It's been here for ages and is still not evaluated...
Unfortunately, I can't be of any help with checking it, as it's too difficult one for me But I made a bridge and maybe you could check the translation with its help?

CC: cheesecake handyy