Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - Рекламация

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseTurc

Catégorie Phrase

Titre
Рекламация
Texte
Proposé par Sabina Top
Langue de départ: Russe

Рекламация это претензия покупателя к поставщику вследствие нарушения последним условий договора по поставке продукции, выполнению работ, оказанию услуг и проч. РЕКЛАМАЦИЯ содержит требование по устранению выявленных недостатков или возмещению причиненного ущерба, предъявляется в случае поставок недоброкачественной продукции, нарушения ее ассортимента, комплектности товаров и цен.

Titre
Åžikayet
Traduction
Turc

Traduit par jukoss
Langue d'arrivée: Turc

Şikayet, teslim sözleşmesinin mal teslimi, işin yürütülmesi ve hizmet anlaşması gibi şartlarının ihlali sonucunda müşterinin tedarikçiden talepte bulunmasıdır. Şikayet; kusurlu mal teslimatı, ürün çeşidi, malın tamamı ve fiyat gibi konuların ihlali durumunda, açığa çıkan eksikliklerin giderilmesini kapsar.
Commentaires pour la traduction
bu ilk çevirim. henüz öğrenciyim. kısa bir sürede yapmaya çalıştım. umarım olmuştur...:)
Dernière édition ou validation par handyy - 27 Juillet 2010 15:50





Derniers messages

Auteur
Message

24 Juin 2009 15:18

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Sence bu çeviriyi onaylayabilir miyim ?

CC: Sunnybebek

25 Juin 2009 20:15

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Merhaba Hazal!

Bu çeviriyi değerlendiremem, özür dilerim Benim için bu metin karmaşık. Türkçem bu kadar iyi değil, yani. Ama Ingilizce'ye çevireyim mi? Ve kendi bu çeviriyi onaylayabilirsin Ne dersin?

25 Juin 2009 20:20

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Evet, zahmet olmazsa İngilizce'ye çevirsen iyi olur..

27 Juin 2009 12:39

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
merhaba, hazalcigim!
kolay bir metin degil, ama genel olarak jukoss iyi is cikartmis dogrusu.
bir-iki yerde ufak duzeltmelerim olacak, fakat bu resmi bir yazi ve hata kaldirmaz, dolayisiyla sunnybebegin yardimini istemen iyi olmus. 'bridge' gelince yeniden uzerinde calisip sana donerim.

27 Juin 2009 14:21

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Tamam canım teşekkürler !

27 Juin 2009 16:23

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Merhaba kızlar
"Bridge" geldi

"Reclamation – is a customer’s claim to a supplier, as a result of a breach of conditions of the delivery contract, the contract on execution of work, services agreement, etc. by the latter [Party].
Reclamation contains request (claim) for elimination of revealed defects or amends, [it] is maintained (claimed) in case of delivery of defective goods, breach of it's range, completeness of goods and prices."

Belki çevirimde hatalar var. Ama lütfen, eğer bir sorunuz varsa, bana sorun

17 Septembre 2009 13:20

44hazal44
Nombre de messages: 1148
27 Haziran mı
Temmuz başından beri girmeye pek fırsatım olmadı zaten ama bu çeviriyi bir an önce değerlendirmem lazım...
Bridge için teşekkürler Sunnybebek (biraz geç oldu ama.. ).

17 Septembre 2009 22:44

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Rica ederim ... ama bence gerçekten bu metin hiç kolay değil.. İngilizceye bile çevirmem zordu... Yerinde olup bu metni kontrol etmek istemezdim ..
Figen burda olsaydı daha iyi olurdu çunku rusça da biliyor.

17 Septembre 2009 23:11

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Evet, Ä°ngilizcesi de zor...
Bence Figen birkaç güne kadar gelir. Yani kendi çapımda düzeltmeler yapabilirim ama İngilizcem'den emin değilim, zaten çeviri de bekleyeceği kadar beklemiş, bu yüzden galiba en iyisi bu çeviriyi Figen'e bırakmak.

3 Octobre 2009 23:58

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba CursedZephyr,

Bu çeviri çok uzun süredir oylamada. Figen birkaç düzeltme yapılması gerektiğini söyledi, ama ne zamandır girmedi, bu yüzden neyin düzeltilmesi gerektiğini tam olarak bilmiyorum. Sunnybebek'in İngilizce bridge'i de mevcut. Sen Rusça bildiğin için bu çeviriyi sana bırakayım diyorum. Vaktin olduğunda halledersen sevinirim.
Şimdiden teşekkürler.


CC: CursedZephyr

16 Décembre 2009 11:57

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi girls!

Maybe you could have a look at this translation when you have time? It's been here for ages and is still not evaluated...
Unfortunately, I can't be of any help with checking it, as it's too difficult one for me But I made a bridge and maybe you could check the translation with its help?

CC: cheesecake handyy