Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Turqisht - Рекламация

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtTurqisht

Kategori Fjali

Titull
Рекламация
Tekst
Prezantuar nga Sabina Top
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Рекламация это претензия покупателя к поставщику вследствие нарушения последним условий договора по поставке продукции, выполнению работ, оказанию услуг и проч. РЕКЛАМАЦИЯ содержит требование по устранению выявленных недостатков или возмещению причиненного ущерба, предъявляется в случае поставок недоброкачественной продукции, нарушения ее ассортимента, комплектности товаров и цен.

Titull
Åžikayet
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga jukoss
Përkthe në: Turqisht

Şikayet, teslim sözleşmesinin mal teslimi, işin yürütülmesi ve hizmet anlaşması gibi şartlarının ihlali sonucunda müşterinin tedarikçiden talepte bulunmasıdır. Şikayet; kusurlu mal teslimatı, ürün çeşidi, malın tamamı ve fiyat gibi konuların ihlali durumunda, açığa çıkan eksikliklerin giderilmesini kapsar.
Vërejtje rreth përkthimit
bu ilk çevirim. henüz öğrenciyim. kısa bir sürede yapmaya çalıştım. umarım olmuştur...:)
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 27 Korrik 2010 15:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Qershor 2009 15:18

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Sence bu çeviriyi onaylayabilir miyim ?

CC: Sunnybebek

25 Qershor 2009 20:15

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Merhaba Hazal!

Bu çeviriyi değerlendiremem, özür dilerim Benim için bu metin karmaşık. Türkçem bu kadar iyi değil, yani. Ama Ingilizce'ye çevireyim mi? Ve kendi bu çeviriyi onaylayabilirsin Ne dersin?

25 Qershor 2009 20:20

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Evet, zahmet olmazsa İngilizce'ye çevirsen iyi olur..

27 Qershor 2009 12:39

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
merhaba, hazalcigim!
kolay bir metin degil, ama genel olarak jukoss iyi is cikartmis dogrusu.
bir-iki yerde ufak duzeltmelerim olacak, fakat bu resmi bir yazi ve hata kaldirmaz, dolayisiyla sunnybebegin yardimini istemen iyi olmus. 'bridge' gelince yeniden uzerinde calisip sana donerim.

27 Qershor 2009 14:21

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Tamam canım teşekkürler !

27 Qershor 2009 16:23

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Merhaba kızlar
"Bridge" geldi

"Reclamation – is a customer’s claim to a supplier, as a result of a breach of conditions of the delivery contract, the contract on execution of work, services agreement, etc. by the latter [Party].
Reclamation contains request (claim) for elimination of revealed defects or amends, [it] is maintained (claimed) in case of delivery of defective goods, breach of it's range, completeness of goods and prices."

Belki çevirimde hatalar var. Ama lütfen, eğer bir sorunuz varsa, bana sorun

17 Shtator 2009 13:20

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
27 Haziran mı
Temmuz başından beri girmeye pek fırsatım olmadı zaten ama bu çeviriyi bir an önce değerlendirmem lazım...
Bridge için teşekkürler Sunnybebek (biraz geç oldu ama.. ).

17 Shtator 2009 22:44

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Rica ederim ... ama bence gerçekten bu metin hiç kolay değil.. İngilizceye bile çevirmem zordu... Yerinde olup bu metni kontrol etmek istemezdim ..
Figen burda olsaydı daha iyi olurdu çunku rusça da biliyor.

17 Shtator 2009 23:11

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Evet, Ä°ngilizcesi de zor...
Bence Figen birkaç güne kadar gelir. Yani kendi çapımda düzeltmeler yapabilirim ama İngilizcem'den emin değilim, zaten çeviri de bekleyeceği kadar beklemiş, bu yüzden galiba en iyisi bu çeviriyi Figen'e bırakmak.

3 Tetor 2009 23:58

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba CursedZephyr,

Bu çeviri çok uzun süredir oylamada. Figen birkaç düzeltme yapılması gerektiğini söyledi, ama ne zamandır girmedi, bu yüzden neyin düzeltilmesi gerektiğini tam olarak bilmiyorum. Sunnybebek'in İngilizce bridge'i de mevcut. Sen Rusça bildiğin için bu çeviriyi sana bırakayım diyorum. Vaktin olduğunda halledersen sevinirim.
Şimdiden teşekkürler.


CC: CursedZephyr

16 Dhjetor 2009 11:57

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi girls!

Maybe you could have a look at this translation when you have time? It's been here for ages and is still not evaluated...
Unfortunately, I can't be of any help with checking it, as it's too difficult one for me But I made a bridge and maybe you could check the translation with its help?

CC: cheesecake handyy