Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Leegyszerüsített kínai - There is an obligation to strictly respect our text submission rules

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngolRománKatalánHollandPortugálBulgárNémetBrazíliai portugálOroszOlaszSpanyolSvédHéberDánNorvégGörögTörökLengyelSzerbAlbánArabLeegyszerüsített kínaiFinnMagyarLitvánHorvátPerzsa nyelvBoszniai

Cim
There is an obligation to strictly respect our text submission rules
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva Tantine àltal

Hello. Before submitting a text for translation, or translating such a text, please familiarise yourself with [link=][b]our text submission rules[/b][/link] since they prevail here.

From now on, we will inform neither requesters nor translators why their requests or translations have been rejected and/or removed.

[b]Requests which are submitted ignoring these rules will be suppressed without further explanation than those figuring in the above-mentioned link. It will be exactly the same for any translation made from a text which contravenes these rules:[/b]

Cim
您有责任严格遵守我们的文本提交规则
Fordítás
Leegyszerüsített kínai

Forditva yishunwu àltal
Forditando nyelve: Leegyszerüsített kínai

您好,在提交文本翻译申请,或进行翻译之前,请熟悉[link=][b]我们的文本提交规则[/b][/link],他们列在这里。

从现在起,我们将既不会通知申请者,也不会通知翻译者,为什么他们的要求或翻译被拒绝和(或)被删除。

[b]无视这些规则的申请将会被禁止,我们且不会提供超出上述链接以外的解释。对于违反规则的翻译也会同样对待[/b]
Magyaràzat a forditàshoz
I translated it from English to Chinese and by meaning.
Validated by pluiepoco - 10 Àprilis 2010 03:46