Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - Beni kaybetmeyi göze alanı kazanmak için asla ve asla uÄŸraÅŸmam
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
Beni kaybetmeyi göze alanı kazanmak için asla ve asla uğraşmam
Forditando szöveg
Ajànlo
payekhali
Nyelvröl forditàs: Török
Beni kaybetmeyi göze alanı kazanmak için asla ve asla uğraşmam
Edited by
Francky5591
- 11 Január 2011 13:14
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Január 2011 01:30
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Bonjour payekhali
Cucumis.org n'accepte plus de textes tapés en lettres capitales.
Pour que votre demande soit acceptée, s'il vous plaît cliquez sur "modifier" et tapez votre texte en minuscules. Dans le cas contraire il sera enlevé.
Merci
11 Január 2011 11:54
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
It is;
"Beni kaybetmeyi göze alanı kazanmak için asla ve asla uğraşmam."