Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Daha önce göç ederek

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
Daha önce göç ederek
Szöveg
Ajànlo loosechange
Nyelvröl forditàs: Török

2- Daha önce göç ederek Bati Trakya'dan ayrılmış bulunan aydınların dışarıda ve özellikle Türkiye'de kuracakları teşkilatlar ve yapacakları bilimsel ve siyasal yayınlarla, mahallinde yapılamayan propaganda ve mücadeleyi gerçekleştirmeleri zorunludur. Bunu göz önüne alarak Yunan propagandasının eseri olan Türklük
-Müslümanlık çatışmasına meydan verilmemelidir.
3- Daha önce göç ederek Batı Trakya'dan ayrılmış bulunan aydınların dışarıda ve özellikle Türkiye'de kuracakları teşkilatlar ve yapacakları bilimsel ve siyasal yayınlarla, mahallinde yapılamayan propaganda ve mücadeleyi gerçekleştirmeleri zorunludur.
4- Yunan idarecilerinin istimlak vesair şekillerle Türk eserlerini ortadan kaldırmalarına ve Batı Trakya davası için bir nevi "Tapu senetleri" miz olan tarihi eserleri yok etmelerine karşi konulmalıdır.
Magyaràzat a forditàshoz
biraz acele lütfen çok acil

Cim
intellectuals who have already emigrated from Western Thrace
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

2. With the organizations that will be established and the scientific and political publications that will be created both in Turkey and abroad by the intellectuals who have already emigrated from Western Thrace, they must be allowed to realize the propaganda and struggle which was impossible in their region. In bringing this to the forefront, the Turkish-Muslim conflict created by Greek propaganda, must not be allowed to be brought to light.
3. With the organizations that will be established and the scientific and political publications that will be created both in Turkey and abroad by the intellectuals who have already emigrated from Western Thrace, they must be allowed to realize the propaganda and struggle which was impossible in their region.
4. Because of the removal of Turkish works by the Greek administrators by means of expropriation and other methods, and for the Western Thrace trial, we must put in place a sort of "title deed" belonging to us in order to counter the disappearance of historical works.
Magyaràzat a forditàshoz
Part 3 is a repeat of part of Part 2.
Validated by kafetzou - 14 Január 2007 02:45