Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Daha önce göç ederek

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Daha önce göç ederek
متن
loosechange پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

2- Daha önce göç ederek Bati Trakya'dan ayrılmış bulunan aydınların dışarıda ve özellikle Türkiye'de kuracakları teşkilatlar ve yapacakları bilimsel ve siyasal yayınlarla, mahallinde yapılamayan propaganda ve mücadeleyi gerçekleştirmeleri zorunludur. Bunu göz önüne alarak Yunan propagandasının eseri olan Türklük
-Müslümanlık çatışmasına meydan verilmemelidir.
3- Daha önce göç ederek Batı Trakya'dan ayrılmış bulunan aydınların dışarıda ve özellikle Türkiye'de kuracakları teşkilatlar ve yapacakları bilimsel ve siyasal yayınlarla, mahallinde yapılamayan propaganda ve mücadeleyi gerçekleştirmeleri zorunludur.
4- Yunan idarecilerinin istimlak vesair şekillerle Türk eserlerini ortadan kaldırmalarına ve Batı Trakya davası için bir nevi "Tapu senetleri" miz olan tarihi eserleri yok etmelerine karşi konulmalıdır.
ملاحظاتی درباره ترجمه
biraz acele lütfen çok acil

عنوان
intellectuals who have already emigrated from Western Thrace
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

2. With the organizations that will be established and the scientific and political publications that will be created both in Turkey and abroad by the intellectuals who have already emigrated from Western Thrace, they must be allowed to realize the propaganda and struggle which was impossible in their region. In bringing this to the forefront, the Turkish-Muslim conflict created by Greek propaganda, must not be allowed to be brought to light.
3. With the organizations that will be established and the scientific and political publications that will be created both in Turkey and abroad by the intellectuals who have already emigrated from Western Thrace, they must be allowed to realize the propaganda and struggle which was impossible in their region.
4. Because of the removal of Turkish works by the Greek administrators by means of expropriation and other methods, and for the Western Thrace trial, we must put in place a sort of "title deed" belonging to us in order to counter the disappearance of historical works.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Part 3 is a repeat of part of Part 2.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 14 ژانویه 2007 02:45