Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - Dear Nilgun

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Szabad iràs - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Dear Nilgun
Szöveg
Ajànlo Michel GUIGUE
Nyelvröl forditàs: Angol

I was verry happy to meet you in Dubai; I really appreciated your company.
I found you beautiful and attractive.
I must admit, that I didn’t believe “Irem”, when she was talking about you but she was right! You are wonderful!
Since I left, I feel like that a brick felt on my head…I don't stop thinking of you!
It is the same on your side!? Let me know! Ok?
Don’t be annoyed to tell me your feeling!
Waiting for your answer…
Affectionately and kindly,
Big kiss.
Michel





Cim
Sevgili Nilgün
Fordítás
Török

Forditva viejolay àltal
Forditando nyelve: Török

Seninle Dubai'de görüştüğümüze gerçekten çok sevindim ; eşliğin benim için gerçekten çok değerli.
Seni çok güzel ve çekici buldum.
İtiraf etmeliyim ki, senin hakkında konuştuğu zaman "İrem"e inanmamıştım fakat haklıymış ! Sen muhteşemsin !
Sen gittiğinden beri kafama sanki tuğla düştü ... Seni düşünmeden edemiyorum !
Senin için de aynı şeyler geçerli mi ? Bana haber ver ! Tamam mı ?
Bana duygularını açıklarken sıkılma !
Cevabını bekliyor olacağım ...
En içten sevgilerimle, kocaman öpüyorum.
Michel
Magyaràzat a forditàshoz
yazıda geçen "company" kelimesi eşlik, refakat anlamında olduğu gibi, arkadaşlık anlamına da gelmektedir.
Validated by ViÅŸneFr - 26 Február 2007 22:04