Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Dear Nilgun

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه آزاد نویسی - عشق / دوستی

عنوان
Dear Nilgun
متن
Michel GUIGUE پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I was verry happy to meet you in Dubai; I really appreciated your company.
I found you beautiful and attractive.
I must admit, that I didn’t believe “Irem”, when she was talking about you but she was right! You are wonderful!
Since I left, I feel like that a brick felt on my head…I don't stop thinking of you!
It is the same on your side!? Let me know! Ok?
Don’t be annoyed to tell me your feeling!
Waiting for your answer…
Affectionately and kindly,
Big kiss.
Michel





عنوان
Sevgili Nilgün
ترجمه
ترکی

viejolay ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Seninle Dubai'de görüştüğümüze gerçekten çok sevindim ; eşliğin benim için gerçekten çok değerli.
Seni çok güzel ve çekici buldum.
İtiraf etmeliyim ki, senin hakkında konuştuğu zaman "İrem"e inanmamıştım fakat haklıymış ! Sen muhteşemsin !
Sen gittiğinden beri kafama sanki tuğla düştü ... Seni düşünmeden edemiyorum !
Senin için de aynı şeyler geçerli mi ? Bana haber ver ! Tamam mı ?
Bana duygularını açıklarken sıkılma !
Cevabını bekliyor olacağım ...
En içten sevgilerimle, kocaman öpüyorum.
Michel
ملاحظاتی درباره ترجمه
yazıda geçen "company" kelimesi eşlik, refakat anlamında olduğu gibi, arkadaşlık anlamına da gelmektedir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViÅŸneFr - 26 فوریه 2007 22:04