Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Dear Nilgun

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Статус
Dear Nilgun
Tекст
Добавлено Michel GUIGUE
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I was verry happy to meet you in Dubai; I really appreciated your company.
I found you beautiful and attractive.
I must admit, that I didn’t believe “Irem”, when she was talking about you but she was right! You are wonderful!
Since I left, I feel like that a brick felt on my head…I don't stop thinking of you!
It is the same on your side!? Let me know! Ok?
Don’t be annoyed to tell me your feeling!
Waiting for your answer…
Affectionately and kindly,
Big kiss.
Michel





Статус
Sevgili Nilgün
Перевод
Турецкий

Перевод сделан viejolay
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Seninle Dubai'de görüştüğümüze gerçekten çok sevindim ; eşliğin benim için gerçekten çok değerli.
Seni çok güzel ve çekici buldum.
İtiraf etmeliyim ki, senin hakkında konuştuğu zaman "İrem"e inanmamıştım fakat haklıymış ! Sen muhteşemsin !
Sen gittiğinden beri kafama sanki tuğla düştü ... Seni düşünmeden edemiyorum !
Senin için de aynı şeyler geçerli mi ? Bana haber ver ! Tamam mı ?
Bana duygularını açıklarken sıkılma !
Cevabını bekliyor olacağım ...
En içten sevgilerimle, kocaman öpüyorum.
Michel
Комментарии для переводчика
yazıda geçen "company" kelimesi eşlik, refakat anlamında olduğu gibi, arkadaşlık anlamına da gelmektedir.
Последнее изменение было внесено пользователем ViÅŸneFr - 26 Февраль 2007 22:04