| | |
| | 19 Àprilis 2007 15:26 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | Ahi, questo mi coglie impreparato... |
| | 19 Àprilis 2007 15:30 |
| | Lo siento, no sé explicarme muy bien en inglés, se le llama sturkon a un tipo determinado de caballos que hay en Asturias, a lo mejor la palabrita forma parte del peculiar español de Asturias donde tienen palabras que forman parte de un dialecto llamado "bable", es decir no es español, ni catalán, ni gallego, ni euskera. Espero haberte ayudado. |
| | 19 Àprilis 2007 15:35 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | Non è questo il punto... Guarda qui... |
| | 19 Àprilis 2007 15:53 |
| appleHozzászólások száma: 972 | Io tendo a dar ragione ad acuario, anche per il fatto che il richiedente credeva che la parola fosse in spagnolo o catalano, quindi l'ha sentita in un contesto spagnolo. |
| | 19 Àprilis 2007 16:07 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | Se l'avesse sentita in un contesto spagnolo magari l'avrebbe capito che è una razza di cavalli... Va', chiedo a demian... |
| | 20 Àprilis 2007 05:48 |
| | I don't know what you guys said in Italian, but here's a website that mentions the horse in English.
|
| | 20 Àprilis 2007 07:15 |
| nava91Hozzászólások száma: 1268 | But the word is "sturkon", not "asturcon" or "Asturian". |
| | 20 Àprilis 2007 08:29 |
| | ASTURIANO ES UN GENTILICIO DE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN ASTURIAS NO TIENE NADA QUE VER CON ASTURCON. SUPONGO QUE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN NAPOLES, SON NAPOLITANOS Y NO TIENE NADA QUE VER CON EL DULCE, O ES LO MISMO UNA PERSONA QUE UN DULCE, PUES ESO NO ES LO MISMO UN CABALLO QUE UNA PERSONA. |
| | 20 Àprilis 2007 13:47 |
| | I don't think they're called sturkons in English.
As to acuario's message, that's nonsense. Many animal breeds have the name of the people who raised them. I can think of two horse breeds off hand, and I'm not even a horse afficionado: Arabians and Mongolians. |
| | 20 Àprilis 2007 13:52 |
| appleHozzászólások száma: 972 | But, acuario, did you go to the link kafetzou gave? Do those horses look as they are in that link?
|
| | 21 Àprilis 2007 02:22 |
| | I think the "sturkon" is a bastardization of "asturcon"; to many people's ears it would sound the same.
|
| | 23 Àprilis 2007 16:21 |
| appleHozzászólások száma: 972 | Thank you for you link about asturcon ponies, nava. The fact that they are ponies means that they are “not too big†(as Pirulito found out in his research: *Usturkon, *Sturkon —, «небольшой», «не Ñлишком большой»). I searched a little more on google and found it (the little horse) spelled both sturcon and asturcon (even in Asturian sites). So, it makes me think that the word maybe has nothing to do with Asturias, although it begins by “asturâ€, but it may come from that word “Usturkon, Sturkonâ€. With regard with the Russian text, I read a little more: it says that the word for Russia, Russian and many others (like usturkon/sturkon) wouldn't come from Varyags (Scandinavians) or Slavs, as generally thought, but from peoples living in the Black Sea region (Scyths, Sarmatians, Ossetians).
Usturkon/sturkon meaning "not big" comes form those people languages.
What's more, I found a document in Catalan about a genetical research among different breeds of horses.
http://www.iecat.net/icea/pdf/quaderns%2024.pdf
if I understand well the asturcó is the most genetically different.
Might we have found an unknown ethymology? |
| | 25 Àprilis 2007 14:22 |
| | When in doubt, do what the President does. Guess. "te mando un besito e un sturkon"
*sturkon (lapsus calami )= stick-on, sticker (in Spanish "calcomanÃa" ).
Te mando un bestio y una calcomanÃa = I send you a little kiss and a stick-on.
|
| | 26 Àprilis 2007 03:36 |
| | |
| | 26 Àprilis 2007 14:01 |
| appleHozzászólások száma: 972 | What do you mean, Pirulito? Stick on doesn't sound like sturkon...And what president are you talking about? |