Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - sturkon

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 イタリア語

カテゴリ 単語 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sturkon
テキスト
nava91様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

sturkon
翻訳についてのコメント
no so se questa parola è spagnola o catalana.Non la trovo in nessun dizionario. Grazie

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
asturcon
翻訳
英語

acuario様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

asturcon
翻訳についてのコメント
This word its a type of horse from Asturias (Spain) but you can´t look for in a dictionary

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 16日 18:18





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 19日 15:26

nava91
投稿数: 1268
Ahi, questo mi coglie impreparato...

2007年 4月 19日 15:30

acuario
投稿数: 132
Lo siento, no sé explicarme muy bien en inglés, se le llama sturkon a un tipo determinado de caballos que hay en Asturias, a lo mejor la palabrita forma parte del peculiar español de Asturias donde tienen palabras que forman parte de un dialecto llamado "bable", es decir no es español, ni catalán, ni gallego, ni euskera. Espero haberte ayudado.

2007年 4月 19日 15:35

nava91
投稿数: 1268
Non è questo il punto... Guarda qui...

2007年 4月 19日 15:53

apple
投稿数: 972
Io tendo a dar ragione ad acuario, anche per il fatto che il richiedente credeva che la parola fosse in spagnolo o catalano, quindi l'ha sentita in un contesto spagnolo.

2007年 4月 19日 16:07

nava91
投稿数: 1268
Se l'avesse sentita in un contesto spagnolo magari l'avrebbe capito che è una razza di cavalli... Va', chiedo a demian...

2007年 4月 20日 05:48

kafetzou
投稿数: 7963
I don't know what you guys said in Italian, but here's a website that mentions the horse in English.

2007年 4月 20日 07:15

nava91
投稿数: 1268
But the word is "sturkon", not "asturcon" or "Asturian".

2007年 4月 20日 08:29

acuario
投稿数: 132
ASTURIANO ES UN GENTILICIO DE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN ASTURIAS NO TIENE NADA QUE VER CON ASTURCON. SUPONGO QUE LAS PERSONAS QUE VIVEN EN NAPOLES, SON NAPOLITANOS Y NO TIENE NADA QUE VER CON EL DULCE, O ES LO MISMO UNA PERSONA QUE UN DULCE, PUES ESO NO ES LO MISMO UN CABALLO QUE UNA PERSONA.

2007年 4月 20日 13:47

kafetzou
投稿数: 7963
I don't think they're called sturkons in English.

As to acuario's message, that's nonsense. Many animal breeds have the name of the people who raised them. I can think of two horse breeds off hand, and I'm not even a horse afficionado: Arabians and Mongolians.

2007年 4月 20日 13:52

apple
投稿数: 972
But, acuario, did you go to the link kafetzou gave? Do those horses look as they are in that link?

2007年 4月 21日 02:22

Una Smith
投稿数: 429
I think the "sturkon" is a bastardization of "asturcon"; to many people's ears it would sound the same.



2007年 4月 23日 16:21

apple
投稿数: 972
Thank you for you link about asturcon ponies, nava. The fact that they are ponies means that they are “not too big” (as Pirulito found out in his research: *Usturkon, *Sturkon —, «небольшой», «не слишком большой»). I searched a little more on google and found it (the little horse) spelled both sturcon and asturcon (even in Asturian sites). So, it makes me think that the word maybe has nothing to do with Asturias, although it begins by “astur”, but it may come from that word “Usturkon, Sturkon”. With regard with the Russian text, I read a little more: it says that the word for Russia, Russian and many others (like usturkon/sturkon) wouldn't come from Varyags (Scandinavians) or Slavs, as generally thought, but from peoples living in the Black Sea region (Scyths, Sarmatians, Ossetians).
Usturkon/sturkon meaning "not big" comes form those people languages.
What's more, I found a document in Catalan about a genetical research among different breeds of horses.
http://www.iecat.net/icea/pdf/quaderns%2024.pdf
if I understand well the asturcó is the most genetically different.
Might we have found an unknown ethymology?

2007年 4月 25日 14:22

pirulito
投稿数: 1180
When in doubt, do what the President does. Guess. "te mando un besito e un sturkon"

*sturkon (lapsus calami )= stick-on, sticker (in Spanish "calcomanía" ).

Te mando un bestio y una calcomanía = I send you a little kiss and a stick-on.



2007年 4月 26日 03:36

kafetzou
投稿数: 7963
What?

2007年 4月 26日 14:01

apple
投稿数: 972
What do you mean, Pirulito? Stick on doesn't sound like sturkon...And what president are you talking about?