Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Albán-Olasz - tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AlbánOlaszAngol

Témakör Ének

Cim
tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua...
Szöveg
Ajànlo Moonlight_81
Nyelvröl forditàs: Albán

tek ty jeton shpirt dashuria , tek buzët e tua gjeta jete
kur me prek te them te dua, janë te mia buzët e tua
merre qiellin, ta kam falur, me merr
ti je bota, ti je dielli, ti je deti ti je qielli,ti je ai, te dua ty!
Te je gjysma ime ne ketë jete, gjithçka qe kam'
Nese njeri me nuk do jem, me shkruaj dhe nentoke, e jotja jam
Nga një oqean qe na ndan, tek unë je sot nëse një dite qielli do te qaj
dielli do te dijë te ngrohe

Cim
in te vive tesoro l'amore,nelle tue labra...
Fordítás
Olasz

Forditva dominus997 àltal
Forditando nyelve: Olasz

in te tesoro vive l'amore, nelle tue labbra ho trovato la vita
quando mi tocchi ti dico ti amo, sono mie le tue labbra
prendo il cielo, te l'ho regalato, prendimi
tu sei il mondo, tu sei il sole, tu sei il mare tu sei il cielo, tu sei quello,ti amo!
Tu sei la mia metà in questa vita,tutto quello che ho
Se essere umano non sarò più, scrivimi anche dalla terra,sono tua
Da un oceano che ci separa, da me sei oggi se un giorno il cielo piangerà il sole saprà riscaldarti
Validated by zizza - 3 Március 2008 21:00





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Február 2008 21:15

Emirjeta
Hozzászólások száma: 1
manca "la poesia" nella testo tradotto,non suona bene anche se le parole corrispondono alle quelle in albanese

1 Március 2008 10:43

dominus997
Hozzászólások száma: 30
e beh io non ci posso fare nulla se non suona bene!se suoasse pure in albanese lo potevo capire,ma ci stanno delle frasi un pò messe quà e la!ho fatto tutto l'impossibile.... poi io devo tradurre non devo creare una poesia a malutiodo mio!!s