| |
| 2008년 4월 10일 06:19 |
| Bom dia LÃrio do Vale. Olha...
Pedido por...
Traduzido por...
Se é pra zoar, zoemos. |
| 2008년 4월 10일 17:19 |
| |
| 2008년 4월 11일 18:03 |
| Cada vez mais sexy e charmosa, neném! |
| 2008년 4월 11일 19:54 |
| Prefiro a de antes ("quase mostradno a calcinha" hahahahah)
|
| 2008년 4월 11일 19:58 |
| Pretérito...
Mas acho que agora eu vou...tá me'xpulsando é? |
| 2008년 4월 11일 20:17 |
| nacker is the oldest member ever!!!! |
| 2008년 4월 11일 20:58 |
| Tô nem aÃ!!! E tu tá ófi laine, nêga.
Se quiser ponha as mensagens em privê, eu não vou fazê-lo. |
| 2008년 4월 13일 23:59 |
| Gosh. I was tired (not an excuse, I know) and it should have been cooperate. Corrected it. Thanks! Not that easy, being an expert, I can see. |
| 2008년 4월 16일 05:52 |
| Dear Ms.Liliane,
I am pleased to contact you through this web page.
I hope that I got the good solution for the translation of the Brasilian introductory.
Looking forward to your kind cooperation.
BH YOON |
| 2008년 4월 16일 22:21 |
| Oi, Xuxu! |
| 2008년 4월 17일 09:10 |
| There are mistakes in the german text |
| 2008년 4월 21일 00:20 |
| Is one's main language their native language? |
| 2008년 4월 21일 04:16 |
| Hi Lilian,
This one is very hard to understand but may be :
Come (That we have an orgasm) somehow I'm not at ease
May be I’m not from here
It can be this way
gelmek has a lot of meanings and I think "to have an orgasm" is the only one which can be used here
gelelim is in the subjunctive.
Hope this help. |
| 2008년 4월 21일 05:00 |
| |
| 2008년 4월 21일 16:59 |
| |
| 2008년 4월 22일 14:10 |
| |
| 2008년 4월 22일 22:01 |
| Here you are, Lili :
"Jennifer Lopez was born on 24 July 1970. She is a famous actress, designer and fashion icon. She was born and raised in Bronx, New York. She is married to the singer Marc Anthony. She speaks both English and Spanish fluently. She began her carеer as a dancer in a comic TV show. She has 5 albums. She owns private label named "JLO", as well as her own production company. She is admired and loved by many people all over the world. A favourite of both young and old."
|
| 2008년 4월 23일 01:55 |
| Poderia por favor, traduzir p/ espanõl esta frase abaixo:
Bom dia, eu uma pessoa muito ocupada mas sempre aranjo um tempo para aprender, estou sempre buscando o aprendisado. |
| 2008년 4월 23일 21:41 |
| Ah, thanks a lot for your fast answer.
I know that I should have asked this earlier (when I became one exp.) but better to ask late, than never. |
| 2008년 4월 24일 22:12 |
| grazie mille!Bem, obrigado. |