Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - casper tavernello

नतिजा 321 - 340 (जम्मा लगभग 479)
<< अघिल्लो•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ••पछिल्लो >>
लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 7日 06:37  

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Tack, Mästare !!!

 

2008年 फेब्रुअरी 11日 12:22  

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Casper, você poderia me ajudar com essa frase em português de Portugal:

"o serviço deve ser efectivamente prestado"

Ela significa

(1) that the service must be done in an effective manner

ou

(2) that the service must, in fact, be done
?
 

2008年 फेब्रुअरी 11日 12:25  

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
PS: a mesma dúvida também vale para a seguinte frase:

"a prestação efectiva do serviço contratado deve ser objecto de fiscalização independente"

(efectiva = the actual OU the effective?)
 

2008年 फेब्रुअरी 11日 16:04  

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Obrigada, Casper, foi bastante útil!

[] Anita
 

2008年 फेब्रुअरी 14日 00:45  

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Oi Casper,
Quando puderes avalie esta tradução ou acrescente algum comentário se achares útil:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_89921.html
 

2008年 फेब्रुअरी 14日 04:02  

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Olá Caspa, digo Casper

Ok, foi sem graça, admito

Well, eu acho que sofia.rezende é na verdade uma fake! Nessa de russo não vejo nenhum 'nome' diferente além de língua ucraniana e portuguesa

Note que протугальский está errado.
O correto seria португальский (bendito Polonês - Portugalski)
Provavelmente não passou pela 'machine'.
 

2008年 फेब्रुअरी 14日 04:43  

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Yé yé
 

2008年 फेब्रुअरी 14日 17:56  

naataliie___
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
haha du e så bra på svenska ju vart kommer du ifrån? kram
 

2008年 फेब्रुअरी 16日 16:35  

naataliie___
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
hahah ok va bra du e på att prata svenska ju coolt!
 

2008年 फेब्रुअरी 18日 10:37  

naataliie___
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
haha
 

2008年 फेब्रुअरी 27日 03:19  

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Até amanhã, Casper!
 

2008年 फेब्रुअरी 28日 17:27  

AllGlobal
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Hey Casper, you're very quick! thanks so much! Michael
 

2008年 फेब्रुअरी 28日 18:11  

kaluka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Obrigada pela tradução port-sueco, tavernello.
 

2008年 फेब्रुअरी 28日 22:01  

Bamsse
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 33
OK, hursomhelst

detsamma,

Bam
 

2008年 फेब्रुअरी 29日 16:34  

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Casper, você tem idéia de como se chama uma "puçá" (pequena rede para pegar o peixe fisgado) em português de Portugal?
 

2008年 फेब्रुअरी 29日 19:32  

goral
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
hı, I am coming this site for talk foreign people and prove my english level... How are you? My name is Goral, I am from cyprus but turkish part, I am psychologist and I am a lecturer in university... who are you?
 

2008年 मार्च 16日 02:43  

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Por que as traduções automáticas do árabe estão "tão boas" que não têm um voto contra?
Não marcou a bandeira sem querer? O Babelfixe tá ficando bom? Isso está ficando cada vez mais comum, hehe.

Melhor pedir uma ponte a um nativo?
 

2008年 मार्च 19日 13:42  

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
For God's sake!

Bem-vindo de volta! Já estávamos preocupados com você!
 

2008年 मार्च 19日 13:44  

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Wow! It's good to see you around again.
 

2008年 मार्च 19日 13:50  

Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
Quantas Boas-Vindas Hein !

Vai acabar se achando d+!



 
<< अघिल्लो•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ••पछिल्लो >>