Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - cucumis

約 469 件中 21 - 40 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••次のページ >>
投稿者
投稿1

2005年 10月 26日 22:37  

Ranlom
投稿数: 12
I just translated a text from English to Serbian and sent in a mesage to you. I'm not sure if I did it correctly ( the tyransmission), please pass the translation on to the person requesting it and send me the points, what ever they are.

Thanks

My log in name is "ranlom"

Michael
 

2005年 10月 30日 16:17  

Ranlom
投稿数: 12
Hi JP

How can I find out if anyone is trying to translate my sbmission, Monica letter.
 

2005年 10月 30日 21:54  

marhaban
投稿数: 279
HEY cucumis
CONGRATULATION FOR THE NEW AVATAR IS BEST THEN THE FIRST ONE
 

2005年 11月 4日 17:20  

Hezer
投稿数: 3
I don't know any other way to change this so:
With finnish interface finnish is not "finnois", it's "Suomi"
 

2005年 11月 14日 22:11  

atlantis
投稿数: 12
I lost a long message which I tried to send you:-( If you see a half text in your inbox please let me know. )
 

2005年 11月 16日 08:17  

Lele
投稿数: 32
Sorry this is Lele...
I made a mistake translating "interesting-notifications-translations" into Italian. I clicked Hebrew as a target language.
Can u pls help me fix this problem?
Sorry for the inconvenience I caused.

Regards,
Lele
 

2005年 11月 16日 09:14  

cucumis
投稿数: 3785
That's OK, I've corrected
 

2005年 11月 16日 13:59  

Lele
投稿数: 32
Thanks alot for fixing my mistake!

Lele
 

2005年 11月 17日 15:47  

daud
投稿数: 2
Preciso fazer contacto com meu irmão que mora em Ramallah, na Cisjordânia, seu nome é Mohammed Khalil, se alguém poder ajudar ficarei grato.
Tenho mantido contacto através de cartas que levam até um mês para chegar ao seu destino, quando chegam, então descobri este site de traduções espero poder resolver o meu problema.
 

2005年 11月 17日 23:04  

hikari
投稿数: 8
The Hebrew translation has a typo.... :X
Instead of "Cucumis" it sais "Comics" =P
 

2005年 11月 19日 22:28  

gitarist
投稿数: 6
slm türkce biliyorum))
 

2005年 11月 24日 18:36  

Lila F.
投稿数: 159
Thanks for your message!
 

2005年 12月 21日 12:18  

marhaban
投稿数: 279
Monsieur JP : bonjour
Il parait qu’il ya quelqu’un qui traduit dans les coulisses
Je viens de voir la traduction du mot Shortcut en anglais c’est
Raccourci en français
Abkürzung en allemand
Scorciatoia en italien
Atajo en espagnole
Atalho en portugais

Alors en langue arabe c’et اختصار ce nest pas طريق مختصرة

Veiller corriger l’erreur SVP
 

2005年 12月 21日 12:37  

cucumis
投稿数: 3785
Merci c'est corrigé.
 

2005年 12月 21日 14:41  

marhaban
投稿数: 279

Cher cucumis
Il parait que Le lien traduire n’existe pas sur la page arabe مرحبا
est existe dans d’autre langues exemple marhaban


 

2005年 12月 21日 15:04  

cucumis
投稿数: 3785
Oui cela est voulu/normal. Un visiteur qui visite cucumis.org dans une langue donnée, verra appraître le lien [traduire] uniquement si le texte affiché n'est pas encore traduit dans cette langue.
Si tu veux traduire dans une langue donnée, il faut changer la langue de navigation et cliquer sur le lien [traduire].
Faire autrement deviendrait trop complexe à gérer pour moi.
 

2005年 12月 21日 15:44  

marhaban
投稿数: 279
Je te remercie beaucoup JP maintenant j’ais comprit.je vous souhaite bonne chance avec ton pénible travail

 

2005年 12月 22日 00:43  

Spundun
投稿数: 2
Done . Feel free to throw my way specific requests like this. I realize that this doesnt take much time. I might revisit this website later

Regards
Spundun
 

2005年 12月 24日 10:53  

doberman
投稿数: 5
sayın jp daha benim ne yapmam gerekiyor önerilen kelimelerin sadece baslıkları yapılmayacakda neresi yapılacak acaba sayın jp lütfen beni aydınlatırsanız sevinirim
 

2005年 12月 29日 21:06  

Rainman
投稿数: 1

Estou interessado apenas em 2 tipos de traduçoes--Portugues--Ingles e Ingles--Portugues, podem-me ajudar???
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••次のページ >>