Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - cucumis

約 469 件中 461 - 469 件目
<< 前のページ••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
投稿者
投稿1

2012年 7月 17日 23:22  

barcelona123
投稿数: 2
Më falni doja të ju pyesja a mund të përktheni nje dokument i cili shërben per të mësuar rregullat e gramatikës së gjuhës angleze .Dokumenti është i gjatë por mund të ja ndaj në shumë pjesë,në qoftë se e përktheni dokumentin atëherë jo që vetëm mua do të më ndimoni po besoj se edhe cdo klient tjetër mund ti shërbeje për të kuptuar rregullat gramatikore të gjuhës Angleze .Të shpresoj të pranoni.Tung kaloni mirë.....
 

2012年 7月 19日 10:53  

barcelona123
投稿数: 2
Doja të ju pyesja në qoftë se http://www.cucumis.org
e përhapi në facebook dhe me ndimën time vijnë të tjerë antarë,unë a do mundem të fitoj pikë.faleminderit për mirëkuptimin kaloni mirë...
 

2013年 8月 22日 11:06  

panda111
投稿数: 1
ainol professional brand website ! http://www.ainoldigital.com
 

2016年 2月 22日 01:24  
I did translate from English into Spanish:

"Habla Torejo, estoy en posición. Mi cámara está puesta."

"Bueno, sigue esperando."

"Perra está viniendo hacia mí."

"De acuerdo"

"No dejen de eliminarla."
 

2016年 2月 22日 01:28  
I did translate from Latin into Portuguese:

Sacrificetur mihi oblatio munda.

Ofereçam-me uma oblação pura.

Discordando da tradução oferecida.

Munda se opõe a imunda, impura - não é mundo.
 

2019年 4月 4日 18:31  

Chris889
投稿数: 0
削除済メッセージ
 

2020年 1月 27日 02:24  

theinfo
投稿数: 0
削除済メッセージ
 

2020年 2月 26日 00:41  

jennifertorr
投稿数: 0
削除済メッセージ
 

2020年 2月 28日 20:45  

swati47788
投稿数: 0
削除済メッセージ
 
<< 前のページ••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24