Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - cucumis

約 469 件中 61 - 80 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2006年 3月 11日 07:55  

Ganesh
投稿数: 2
Hi, friend,
can i be ur's friend and can u send me message how can i used this web i'm new usear, so can u send me message .. ass soon as possible
Reagrd
Ganesh
 

2006年 3月 12日 01:12  

manoliver
投稿数: 33
Hi jp, both alphabets are official. Serbians are learning both (alternates weekly) but many prefer latin chars.. RTS (PTC) the serbian tv and other independent channels, like Пинк, are using mainly cyr. - chech РТС Радио Телев. Србие,tp 37, Hotbird satellite - and press is using both, a little bit more cyr.. Street, trade and other signs are also mixed but again more are cyr., so allowing both, will give the right idea of the country. On the other hand, all serbs fully understand latin chars, so excluding cyr. is not a big deal. In this case, the turist will be surprised, by finding unexpected chars all over...
All the best!
jp
Number of messages: 761

Hi, thanks for your serbian translations. I have a problem with serbian, it can be written with cyrillic and latin alphabet. You chose cyrillic but most of the other translations are using latin. What is your opinion on the subject?
 

2006年 3月 13日 16:35  

Chantal
投稿数: 878
Heya,

Are only the experts allowed to add new links to the webpage with links for language learning, or can anyone add new links?

And wouldn't it be handy if you put a news item online, telling about it?

Seeya!
 

2006年 3月 14日 22:01  

La Bonne
投稿数: 10
Dear JP,
I asked for a translation from Russia in English (or Dutch). It isn't ready yet, but by the "not accepted" translations (instaed of "expensive" it has to be "dearest"do I now know what it means (My dearest Marca) I don't know how to withdraw the asked translation, but thanks for the efforts!
Greetz, Mars La Bonne
 

2006年 3月 17日 18:22  

HB10
投稿数: 40
Ey jp, I was surfing on Cucumis and I found a project that isn't really a project. On this link(http://www.cucumis.org/project_10_p/project_v_10.html) a newspaper article is posted. Isn't that article more appropriate for the translations section???
 

2006年 3月 18日 17:34  

macebra
投稿数: 24
what else can I help you? what else can I do? thanks have a nice evening in france... adios...
 

2006年 3月 27日 08:25  

Rossana
投稿数: 3
Good day jp,

Im just wondering!! How long it takes to evaluate the translations. So far I translate 36 for Croatian language. I just hope it will be fine!
 

2006年 3月 30日 09:15  

banuburcu
投稿数: 1
we have the only original chinese foods in marmaris
 

2006年 4月 1日 00:27  

joner
投稿数: 135
5000!

Congratulations to us all at cucumis.org !!!
 

2006年 4月 2日 10:14  

ra3d
投稿数: 1
مساء الخير ممكن احصل على ترجمة فورية من اللغة العربية الي اللغة البلغارية ؟ وشكرا
 

2006年 4月 5日 19:19  

macebra
投稿数: 24
hola JP
I have been invited my friends to use cucumis.org, but how I know they are here?? is there a place I can find them?
 

2006年 4月 8日 10:41  

Marselyus
投稿数: 29
Dear JP.
I request you to reorganize the rules again. I like cucmis.org but i have no sufficient points since December 2005 i have so many translations but no points because of this i am not able to ask translations. When i want to ask translation in many languages it requires so much points. If it would be free, all people would may use cucumis for sharing their ability on languages effectivly. For example me. I want to ask translations but first i have to wait so long for coolecting points. Please help for this circiumstance. Thanks in advance.
 

2006年 4月 22日 19:22  

Chantal
投稿数: 878
Hi again!
I just wanted to translate something into English, but it asked for an 'expert'.. I saw there are quite a few expert-translations at the moment.. so you might give me the expert status for English as well . (I don't want to be pushy, just want to help you.. )

Thnx in advance! Bye
 

2006年 4月 24日 06:56  

Chantal
投稿数: 878
Thanks! Oh, and on the English forum it says 'anounces' .. this word doesn't really exist.. it must be 'announcements'
 

2006年 4月 24日 14:59  

macebra
投稿数: 24
Dear Jp

I put a comment in a spanish translation, the name of the translation in english is TRANSLATIONS-NON ENGLISH-ACCELERATE please check that, thank you bye bye
 

2006年 4月 25日 11:01  

luccaro
投稿数: 156
hi!
3 weeks ago (more or less) I've done some changes in cucumis italian pages, using the contestual search to find texts in your database.
but they're not still on-line.

are they lost?
or do you need a bit of time more to publish them?

many thanks for your <b>great work</b>!!!
 

2006年 4月 26日 17:41  

Chantal
投稿数: 878
Hey JP, I was just wondering.. You have some sites where you can find more information about different subjects, but you can only find them by reading about them on the forum.. I can make a list of all these links and try to organise them if you want.. and if you make some kind of page where I can put them..
for example: the links with useful websites, or the list with experts..
And if you need any help with anything you know where to find me!
 

2006年 4月 26日 19:29  

Chantal
投稿数: 878
Oww.. I'm soo stupid! i didn't even notice it! sorryyy.... :-*
 

2006年 5月 2日 09:34  

Claire---31
投稿数: 20
Bonjour JP,

je me suis trompée en évaluant une traduction.
J'ai refusé la traduction de marhaban pour le texte proposé par lofti12 (de l'araba au français) alors que je voulais l'accepter. (La traduction était: "Je n'ai pas de temps pour vous parler".
Je suis vraiment désolée, je suis allée trop vite.
Y aurait-il un moyen de corriger ceci?
Encore désolée et merci pour ton aide.

Claire---31
 

2006年 5月 2日 09:50  

Claire---31
投稿数: 20
Je suis désolée je n'y arrive pas, je ne trouve plus la traduction, ni chez Lofti12, ni chez Marhaban...

Merci pour ton aide.
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 9 ••次のページ >>