Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - thathavieira

約 320 件中 41 - 60 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 6月 5日 13:32  

tristangun
投稿数: 1014
Obrigada, Thatha..

Melhore a ajuda do que você? Eu não penso assim, mim não pago a isso muita atenção realmente!

=)
How long does it take when experts corrected your translantions?

cheers,
tristangun
 

2007年 6月 6日 12:06  

tristangun
投稿数: 1014
Well, I can read Português but writing is alot more difficult !
I just translate into Estonian/English/Dutch and French, at the moment I am not good enough to translate into Portuguese, and well.. I am only 16 so =)
I got plenty enough time to learn the language =)

cheers,
tristangun
 

2007年 6月 6日 12:35  

tristangun
投稿数: 1014
I am born in Estonia, so I thaught Estonian + Lithuanian,
then I came to Belgium when I was 10 where I learnt French and Dutch since I was 10,, and I am studying Spanish and German for 2 years now =)

so you' from Brazilia?
 

2007年 6月 7日 12:27  
AMIGA TENHO LEVEMENTE NOÇÕES BÁSICA DE INGLES, FRANCES E ESPANHOL EU SÓ QUERIAR APRENDER ALGUMA
COISA A MAIS SERIA MUITO BOM´PRA AMPLIAR MEUS
CONHECIMENTOS COM IDIOMAS.
 

2007年 6月 8日 18:18  

Menininha
投稿数: 545
Olá, thatha...
Finalmente o calor resolveu ficar um pouco, estava com saudades já!
Ir pra praia...bem que eu queria mas tive que trabalhar! aff.
Está curtinho o feriado prolongado?

Bjos

 

2007年 6月 8日 23:19  
E MUITO INTELIGENTE TAMBÉM MEUS PARABENS
QUERIDA.
 

2007年 6月 8日 23:17  
Você é muito legal Thatha, amo jovem inteligente
pode mandar qualquer tradução será muito benvinda
minha querida só quero aprender cada vez mais.
UMA GRANDE BEIJOKA
 

2007年 6月 10日 16:26  

FERNANDOSAXA
投稿数: 1
merci
 

2007年 6月 12日 13:15  

Menininha
投稿数: 545
A página deve ter expirado...notícia velha, sabe?
Mas eu li quando você mandou pro Casper. Muito massa né?
Podia ter copiado e enviado no fórum...
Aahh, perdemos uma idéia.

Bjos
 

2007年 6月 12日 16:29  

chiara85
投稿数: 4
Ciao!quando ho un po' di tempo provo a fare qualche traduzione..è un po' di tempo che non traducevo..devo un po' prendere la mano
A prestoooo
Chiara
 

2007年 6月 14日 11:01  
Olá! Thathavia! Quanto tempo!
Tudo bem?

Desculpa por te ter escrito!


Eu também estive sintindo saudades de você.
Eu tive ocupado porque eu tive que eliminar muita lição de casa por 1 semana.

Você dará-me música?
Que bom! Obrigado! Eu estou ancioso por ela!
(^〇^)

Abraço! Tchau,Tchau!

(↑Minha gramática é ok? Por esta semana,meu português se degenerou....)

 

2007年 6月 14日 19:05  

hebert
投稿数: 1
com de nada eu quis dizer não tem de que


Ex: quando uma pessoa te diz obrigado voçê diz de nada
 

2007年 6月 20日 10:14  

Alex Madruga
投稿数: 5
Você é muito gentil e prestativa, se meus parcos conhecimentos algum dia lhe forem úteis, terei prazer em servi-la.

Muito obrigado!!!
 

2007年 6月 22日 13:15  

Menininha
投稿数: 545
Sim, trabalhando dobrado por causa dos dias que fui ao médico e estudando pra semana de provas (pesos 3)... mas tá ótimo, estou melhorando já e já tenho boas notas pra juntar a esses exames ( estou até com um dez que ganhei em um desafio com meu prof! ) Muito legal!

Divirta-se com As Anjas, nunca assisti mas deve ser legal!
Bjocas
 

2007年 6月 24日 08:33  

Tantine
投稿数: 2747
Hi Thatha

I got your message but I was just about to go to bed!

I'm very busy at the moment because Flavia was having a party last night with 15 friends. They camped in our field and cooked sausages and marshmallows!

I have had more medical visits so I'm not at home all day as I usually am and im a bit tired in the evening.

I will come on Geesee tonight and chat with you and tell you lots of news (like I have a new baby kitten

Hugs
Tantine
 

2007年 6月 28日 01:45  

casper tavernello
投稿数: 5057
Olha que triste (mensagem de Kristine) :
Olá Casper
Olha eu aqui de novo! Mas não se preocupe, é a última vez.
Assim que entrei nesta comunidade percebi que haviam erros não só nas traduções como nas explicações das páginas do site, como eu tinha dito a você.
Esta semana tive uma tradução minha rejeitada, pelo método aparentemente democrático de perguntar a várias pessoas; porém sinto-me como se tivesse sido condenada sem chance de defesa. Não houve explicações, nem discussão, nem nada. Acho que o certo seria que entrassem em contato comigo, me mostrassem o erro, para que eu corrigisse (se é que havia algum erro).
Acho que a existência dos erros que eu mencionei acima provam que o sistema do Cucumis de aprovação de traduções não só deixa passar traduções incorretas como faz injustiça ao bloquear traduções corretas, e isso depõe contra a credibilidade do site.
Mas não estou escrevendo para reclamar, apenas para explicar as razões porque estou deixando a comunidade.
Outras pessoas que passem por aqui poderão notar os erros de tradução ficar decepcionadas, assim como estou; por isso acho que minha decepção pode ser útil a quem fica. Porém, se ninguem nunca reclamou a não ser eu... bem, então os incomodados que se mudem, não é mesmo?
Até qualquer dia.

Perdemos uma ótima!!!!!
 

2007年 6月 29日 13:07  

goncin
投稿数: 3706
Pois então... o fórum fica realmente um pouco "escondido"... Até eu demorei para descobri-lo.
 

2007年 6月 29日 17:05  

goncin
投稿数: 3706
Thatha,

A explicação do meu avatar está aqui, ó!
 

2007年 6月 29日 17:39  

goncin
投稿数: 3706
Obrigado! Merci! Gracias! Thank you! Grazie!
 

2007年 7月 2日 01:24  

casper tavernello
投稿数: 5057
E aí?
Kristine tá realmente furiosa com o site.

 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 ••次のページ >>