Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Saksa - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaSaksa

Kategoria Ajatukset - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
Teksti
Lähettäjä ψυλος
Alkuperäinen kieli: Kreikka

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

Otsikko
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
Käännös
Saksa

Kääntäjä julia71
Kohdekieli: Saksa

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
Huomioita käännöksestä
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 7 Maaliskuu 2008 23:27