Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Allemand - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAllemand

Catégorie Pensées - Argent/ Travail

Titre
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
Texte
Proposé par ψυλος
Langue de départ: Grec

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

Titre
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
Traduction
Allemand

Traduit par julia71
Langue d'arrivée: Allemand

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
Commentaires pour la traduction
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
Dernière édition ou validation par Bhatarsaigh - 7 Mars 2008 23:27