Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Serbia-Englanti - A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
A trba ovog meseca da ga izvadim. Volio bi da...
Teksti
Lähettäjä celyn
Alkuperäinen kieli: Serbia

Volio bi da budes ozbiljna kao i ja sto sam ozbiljan, meni je dan dug da zivim bez tebe. Pokusaj da mi posaljes vizu.A trba ovog meseca da ga izvadim.

Otsikko
I should obtain it this month. I would like you to be...
Käännös
Englanti

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Englanti

I would like you to be as serious as I am. The day is too long for me because I'm living it without you. Try to send me a visa. I should obtain it this month.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 21 Huhtikuu 2008 23:20