Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Heprea - מלאי לחצי

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
מלאי לחצי
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä dolunaysuyu
Alkuperäinen kieli: Heprea

למכירה, ילד אפריקאי כבן חמש, מוחזק בכלוב מלאי לחצי שנה של בננות, כל הקונה מקבל טוסטר מתנה
1 Helmikuu 2009 02:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2009 10:39

Shahar368
Viestien lukumäärä: 25
אתה לא באמת הולך למכור ילד, נכון?
אם כן, אין סיכוי שאני מתרגמת לך את המשפט.

1 Helmikuu 2009 10:57

dolunaysuyu
Viestien lukumäärä: 8
sorry I don't know anything about hebrew!what are you talking about??I just want to know what this sentence means..

1 Helmikuu 2009 11:18

Shahar368
Viestien lukumäärä: 25
Dear dolunaysuyu,

It says,"For sale, five year old African child, held in a cage with enough bananas for half a year, the buyer is rewarded with a toaster."

I wrote,"You're not really going to sell a child, right? If you are, there's no way I'm translating this sentence."
If you just want to know what it means, though, I guess it's alright. Is there still slavery in the world?

Sincerely,
Shahar368

1 Helmikuu 2009 11:25

dolunaysuyu
Viestien lukumäärä: 8
thanks a lot shahar!don't worry it was written by a funny(!) friend!I didn't know this was a silly sentence either! )