Why do I stare at you this way? It's strange to me why my eyes stray They stray to you here all I see You're all there is when you're near me Oh love, if I keep watching you please forgive me now It seems so right to do If I said "I love you" I wouldn't be surprised Cause tonight I'm all hang up in your green eyes Why do I stare at you like this?
Niye sana gözlerimi bu şekilde dikip bakıyorum? Gözlerimin niçin bakakaldığı benim için de tuhaf Burada tüm gördüğüm, sana avarece bakmaları Bana yakın olan her yerdesin Oh aşkım, eğer sana bakmaya devam edersem şimdi beni affet Böyle yapmak doğruymuş gibi görünüyor Eğer ''seni seviyorum'' dediysem şaşırmayacaktım Çünkü bu gece senin yeşil gözlerine asılı kaldım Niye sana gözlerimi bu şekilde dikip bakıyorum?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 4 Toukokuu 2009 10:26
"Gözlerimin niçin bakakaldığı benim için de tuhaf " düşük bir cümle gibi görünüyor. onun yerinde "gözlerimin neden bakakalıyor oluşu bana tuhaf geliyor" daha doğru olabilir. Bir de stray'in bakakalmak'dan çok dolaşmak, gezinmek anlamlarının olduğunu düşünüyorum ama bu metinde uygun olup olmayacagından emin değilim