Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kiina (yksinkertaistettu) - Itwas followed by the linear polarization...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKiina (yksinkertaistettu)

Otsikko
Itwas followed by the linear polarization...
Teksti
Lähettäjä dhchdy
Alkuperäinen kieli: Englanti

It was followed by the linear polarization analysis for the uniform corrosion performance. The electrochemical potentiokinetic repassivation (EPR) test was employed to study the localized, IGC. Finally, X-ray photoelectron spectroscopy (XPS) and Auger electron spectroscopy (AES) analyses were conducted to analyze the metallurgical composition and the thickness of the passive
film.
Huomioita käännöksestä
急需 谢谢!

Otsikko
紧随其后的是线性
Käännös
Kiina (yksinkertaistettu)

Kääntäjä darkgarden
Kohdekieli: Kiina (yksinkertaistettu)

紧随其后的是对均匀腐蚀性能的线性极化分析。电化学势能动力学的再钝化(EPR)实验被用于研究局部化的,IGC。最后,x射线光电子能谱(XPS)和俄歇电子能谱(AES)被用于分析合金的组成和钝化膜的厚度。
Huomioita käännöksestä
有些专业名词我也不知道。我只能帮你这么多了。
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pluiepoco - 29 Tammikuu 2010 06:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Tammikuu 2010 18:40

cacue23
Viestien lukumäärä: 312
这是实验报告吧,不知道dhchdy对这些专业名词熟不熟悉?如果没问题的话我会去查一下实验报告的格式,应该就可以了。

24 Tammikuu 2010 05:11

dhchdy
Viestien lukumäärä: 1
非常感谢您! 是的,electrochemical potentiokinetic repassivation (EPR) test 这个专业名词不太懂。