Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Liettua - Jis buvo tas..

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaEnglantiNorjaRuotsiTanska

Otsikko
Jis buvo tas..
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä rihanna80
Alkuperäinen kieli: Liettua

Jis buvo tas, kuris neleisdavo rytais jai išeiti. Neleisdavo niekados išeiti. O ji pasiduodavo. Jis buvo jai viskas. Ir mylėjo jį truputį labiau nei gyvenimą.
Huomioita käännöksestä
Can someone translate this text to english for me? thank you very very much :)
12 Heinäkuu 2010 23:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Heinäkuu 2010 01:30

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hej Ernst. HÃ¥ber, at du har det fint?
Har vi en liautisk expert ?

CC: Bamsa

14 Heinäkuu 2010 08:59

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hej Lene Jeg har det fint, hvad med dig
Ja vi har da en ‎Litauisk expert Dzuljeta

14 Heinäkuu 2010 09:02

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
CC: Sådan, nu får du beskeden

CC: gamine

14 Heinäkuu 2010 13:02

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Tak Ernst. Hvad med at bede om en bro?

14 Heinäkuu 2010 13:36

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
rihanna80 har bedt om en engelsk oversættelse så vi må nok vente til den er blevet oversat, eller vi kan gøre Dzuljeta opmærksom på at der er en oversættelse hun kan gøre

CC: gamine

16 Heinäkuu 2010 01:14

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Ok, så venter vi.
Men jeg må indrømme at jeg ikke kan lide at vente for lang tid. Jeg synes ikke at det virker ret alvorligt. Men det er kun min mening.

CC: Bamsa

16 Heinäkuu 2010 01:16

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Jeg ved Lene Men ved du hvad Lene, jeg tror at jeg sletter den engelske anmodning (jeg tror ikke at det er lov, men jeg gør det for at få anmodningen hurtigere oversat ) Og så sender jeg en besked til Dzuljeta om at få en engelsk bro Hvad synes du om det

CC: gamine